No exact translation found for حقوق المستخدم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حقوق المستخدم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deuxièmement, les droits des occupants actuels ont été sensiblement revus à la hausse et devaient prévaloir sur ceux des propriétaires dépossédés.
    وثانيا، زادت حقوق مستخدمي المنازل الحاليين إلى حد كبير وتغلب حقوقهم على حقوق مالكي المنازل الذين يحق لهم استعادة منازلهم.
  • Troisièmement, les droits des occupants actuels prévaudraient aussi sur les droits des rapatriés des villages du Karpas et du village maronite, ce qui veut dire que la « totalité » de leurs biens ne serait pas restituée.
    وثالثا، تغلب حقوق مستخدمي المنازل الحاليين أيضا على حقوق العائدين إلى قرى كارباس والقرى المارونية، فلن يعاد إليهم ”أي“ من ممتلكاتهم.
  • Elle impose des obligations à l'État, aux municipalités et aux autres organismes publics en tant qu'employeurs et protège les droits des employés ayant une relation professionnelle avec ces entités, qu'ils soient fonctionnaires, jouissent d'un statut analogue, ou postulent à un emploi.
    ويفرض القانون التزامات على الدولة والبلديات والسلطات العامة الأخرى، بوصفها من أرباب العمل، ويحمي حقوق المستخدمين الذين يرتبطون بعلاقة مهنية مع هذه الكيانات، سواء كانوا موظفين مدنيين أو عاملين في مركز مماثل، أو طالبي عمل.
  • Les organismes financiers internationaux devraient être restructurés et l'ONU devrait être réformée et démocratisée afin qu'elle soit vraiment efficace. Enfin, il faudrait instaurer un impôt pour le développement.
    وذكرت مع ذلك أن الحق في تلقي المعلومات ونقلها ليس مطلقا، وأشارت إلى مدونة قواعد الاتصالات لديها، التي تعالج تنظيم قطاع الاتصالات والخدمات والشبكات المرتبطة به وتحدد حقوق المستخدمين وواجباتهم، وكذلك الضمانات القانونية الممنوحة لجميع الأطراف المعنية.
  • Les sociétés fonctionnent comme des intermédiaires ostensiblement indépendants entre les titulaires de droits (éditeurs et auteurs) et les utilisateurs (exploitants d'œuvres musicales).
    وهذه الجمعيات تعمل كوسيط مستقل مزعوم بين أصحاب الحقوق (الناشرون والمؤلفون) والمستخدمون (مستعملو الموسيقى).
  • Elle les a aidées à s'occuper de questions allant des droits des populations autochtones à la formulation des objectifs locaux en matière de développement, en passant par les techniques de surveillance de la population et l'amélioration des stratégies de sensibilisation, et leur a fourni des conseils dans ces domaines.
    وقامت اللجنة بتدريب العشرات من المنظمات المحلية على التحقق من حالة حقوق الإنسان، مستخدمة في ذلك المواد التي استحدثتها من أجل ديوان مظالم حقوق الإنسان.
  • Le problème tient pour partie à la langue: alors que la santé et les droits de l'homme ont beaucoup en commun, les termes utilisés dans chacun de ces domaines sont souvent différents.
    ففي حين أن هناك الكثير من القواسم المشتركة بين الصحة وحقوق الإنسان، فإن اللغة المُستخدَمة كثيراً ما تكون مختلفة.
  • La loi no 43 de 1999 relative à la fonction publique (modifiant la loi initiale de 1974) garantit l'égalité des droits des fonctionnaires des deux sexes.
    ويضمن القانون رقم 43 لسنة 1999 بشأن المستخدَمين المدنيين (المعدِّل للقانون الأساسي للمستخدَمين المدنيين رقم 8 لسنة 1974) الحقوق المتساوية بين المستخدَمين المدنيين من ذكور وإناث.
  • L'adoption de trois groupes de mesures pouvait aider les pays à se rapprocher des normes internationales reconnues dans ce domaine, à savoir: a) les normes internationales de base, telles que le système harmonisé de droits de douane, les normes de l'ONU en matière de transmission et de présentation des données, et le niveau autorisé de droits et redevances; b) une gestion transparente, qui impliquait le respect des droits des utilisateurs, la publication de toute la documentation et des directives pertinentes pour les utilisateurs, si possible par le biais d'un guichet unique, et la garantie d'une procédure d'appel juste et rapide; et c) un passage progressif à une plus grande efficacité, qui impliquait une gestion des risques adéquate et l'utilisation de techniques modernes de télécommunication et de gestion des données informatisées, ce qui conduirait à la création d'un guichet unique automatisé.
    ويمكن لاعتماد ثلاث مجموعات من المقاييس أن يساعد البلدان على السير قُدماً في اتجاه قبول معايير دولية في هذا المجال وهي: (أ) المعايير الدولية الأساسية مثل تعريفات النظام المنسَّق، وقواعد الأمم المتحدة لترتيب شكل البيانات وتوزيعها، ومستوى الرسوم والتكاليف المسموح به؛ (ب) والإدارة الشفافة التي تعني احترام حقوق المستخدِمين، ونشر جميع الوثائق ذات الصلة، والمبادئ التوجيهية الخاصة بالمستخدِمين، على أن يجتمع ذلك كله في أحسن الأحوال في نقطة استفسار وحيدة، وضمان وجود عملية للطعن تتسم بالنزاهة وتتم في الوقت المناسب؛ (ج) والانتقال تدريجياً إلى مزيد من الكفاءة، وهذا يعني إدارة مناسبة للمخاطر واستخدام متقدم لطرق الاتصالات الحديثة وطرق الإدارة الآلية للبيانات مما يؤدي إلى نافذة آلية وحيدة.
  • L'adoption de trois groupes de mesures pouvait aider les pays à se rapprocher des normes internationales reconnues dans ce domaine, à savoir: a) les normes internationales de base, telles que le système harmonisé de droits de douane, les normes de l'ONU en matière de transmission et de présentation des données, et le niveau autorisé de droits et redevances; b) une gestion transparente, qui impliquait le respect des droits des utilisateurs, la publication de toute la documentation et des directives pertinentes pour les utilisateurs, si possible par le biais d'un guichet unique, et la garantie d'une procédure d'appel juste et rapide; et c) un passage progressif à une plus grande efficacité, qui impliquait une gestion des risques adéquate et l'utilisation de techniques modernes de télécommunication et de gestion des données informatisées, ce qui conduirait à la création d'un guichet unique automatisé.
    ويمكن لاعتماد ثلاث مجموعات من المقاييس أن يساعد البلدان على السير قُدماً في اتجاه قبول معايير دولية في هذا المجال وهي: (أ) المعايير الدولية الأساسية مثل تعريفات النظام المنسَّق، وقواعد الأمم المتحدة لترتيب شكل البيانات وتوزيعها، ومستوى الرسوم والتكاليف المسموح به؛ (ب) والإدارة الشفافة التي تعني احترام حقوق المستخدِمين، ونشر جميع الوثائق ذات الصلة، والمبادئ التوجيهية الخاصة بالمستخدِمين، على أن يجتمع ذلك كله في أحسن الأحوال في نقطة استفسار وحيدة، وضمان وجود عملية للطعن تتسم بالنزاهة وتتم في الوقت المناسب؛ (ج) والانتقال تدريجياً إلى مزيد من الكفاءة، وهذا يعني إدارة مناسبة للمخاطر واستخدام متقدم لطرق الاتصالات الحديثة وطرق الإدارة الآلية للبيانات مما يؤدي إلى نافذة آلية وحيدة.